Tuesday, September 21, 2021

Titled: "Chaucer: The Retraction" (2012-04) Dr Hayes' Class

 

Chaucer's Retraction is the final section of The Canterbury Tales. It is written as an apology, where Geoffrey Chaucer asks for forgiveness for the vulgar and unworthy parts of this and other past works, and seeks absolution for his sins.

Wherfore I biseke yow mekely, for the mercy (I ask for mercy)

Of God, that ye preye for me that crist have (the mercy of god, you pray for me)

Mercy on me and foryeve me my giltes;/ and (mercy on me and forgive my guitless)

Namely of my translacions and enditynges of (translations and writings of)

Worldly vanitees, the whiche I revoke in (worldly … which I take back)

My retracciouns:/ as is the book of Troilus;(in my retractions as is the book of

the book also of Fame; the book of

The xxv. Ladies; the book of the duchesse;

The book of seint valentynes day of the parlement

of briddes; the tales of counterbury,

Thilke that sownen into synne;/ the book of the

Leoun; and many another book.

 

A retraction is similar to a palinode. A palinode or palinody is an ode in which the writer retracts a view or sentiment expressed in an earlier poem.

 

It is not clear whether these are sincere declarations of remorse on Chaucer's part, a continuation of the theme of penitence from the Parson's Tale or simply a way to advertise the rest of his works. It is not even certain if the retraction was an integral part of the Canterbury Tales or if it was the equivalent of a death bed confession which became attached to this his most popular work.

Retractions, often called palinodes, were common in works of this era and the nature of some of Chaucer's works (such as those dealing with the Church) possibly needed forgiveness. The book of the Leoun seems to be an unknown work by Chaucer. With the retraction he manages to call an end and complete what is otherwise regarded as an unfinished work. It concludes as a prayer:

That thanke I oure lord Jhesu Crist

and his blisful mooder, and alle the seintes of hevene,

bisekynge hem that they from hennes forth unto my lyves ende

sende me grace to biwayle my giltes,

and to studie to the salvacioun of my soule,

and graunte me grace of verray penitence, confessioun and satisfaccioun

to doon in this present lyf,

thurgh the benigne grace of hym that is kyng of kynges and preest over alle preestes,

that boghte us with the precious blood of his herte;

so that is may been oon of hem at the day of doom that shulle be saved.

Qui cum patre et spiritu sancto vivit et regnat deus per omnia secula. Amen.

Chaucer's Retraction

Chaucer concludes his tales with praise to Jesus Christ. "Now preye I to hem alle that herkne thai litel tretys or / rede, that if ther be any thyng in it that liketh hem, that / therof they thanken oure Lord Jesu Crist, of whom procedeth / al wit and al goodnesse." Chaucer's Retraction, l.1-4.

He adds that if anyone does not understand these tales, then it is due to his ignorance and not his intention, which was to fully capture the goodness of Christ in tale. He requests pardon from Christ for any problems there may be with the text. He hopes to be granted mercy and kindness so that he may ascend to heaven at his time and concludes the long tales of Canterbury with this final line: "So that I may been oon of / hem at the day of doome that shulle be saved. Qui cum patre, &cetera." Chaucer's Retraction, l.29-30

 

Next section

The Parson's Tale and Chaucer's Retraction

The Parson’s Prologue

By the time the Manciple’s tale had finished, the sun had set low in the sky. The Host, pronouncing his initial degree fulfilled, turns to the Parson to “knytte up wel a greet mateere” (conclude a huge matter) and tell the final tale. The Parson answered that he would tell no fable – for Paul, writing to Timothy, reproved people who turned aside from the truth and told fables and other such wretchedness.

<a href="http://www.burstnet.com/ads/ad9283a-map.cgi/ns/v=2.3S/sz=300x250A/" target="_top">< img src="http://www.burstnet.com/cgi-bin/ads/ad9283a.cgi/ns/v=2.3S/sz=300x250A/" border="0" alt="Click Here" /></a>

What the Parson promises is morality and virtuous matters - and jokes that he does not know of the alliterative poetry tradition of the South. He leaves his tale, he says, to clerks, for he himself is not “textueel”. Everyone agreed that it was the best way to end the project, and asked the Host to give the Parson the instruction to tell the final tale. The Host did so, hasting the Parson to tell his tale before the sun went down.

The Parson’s Tale

The Parson’s tale is not actually a tale as such, but a lengthy medieval sermon on the subject of penitence. The first part of his sermon defines the three parts of penitence – contrition, confession and satisfaction, and expounds at length (with several biblical examples) the causes of the contrition.

The second part of the sermon considers confession, which is the truthful revelation of the sinner’s sin to the priest. Sin is then explained as the eventual product of a struggle between the body and soul for dominance of a person – and therefore there are two types of sin: venial (minor, smaller sins) and deadly (serious sins).

The third part of the sermon considers each of the seven deadly sins as branches of a tree of which Pride is the trunk. Pride is the worst of the sins, because the other sins (Ire, Envy, Sloth, Avarice, Gluttony and Lechery) all stem from Pride. Each sin’s description is followed by its spiritual remedy – and the Parson states the rules for oral confession.

There are a number of conditions to penitence, including the intensity of the sin committed, the haste to contrition and the number of times the sin was committed. The fruit of this penitence is goodness and redemption in Christ. Following this short return to the subjects of penitence (and satisfaction), the final lines seem to suggest, by way of images of the sun and the morning, a vision of Paradise: bodies which were foul and dark become brighter than the sun, the body, formerly sick and feeble, becomes immortal and whole, and in a place where no-one feels hunger, thirst or cold, but is replenished by the perfect knowledge of God. This paradise, the final lines of the tale conclude, is only attainable through spiritual poverty and by avoiding sin.

Retraction: “Heere taketh the makere of this book his leve”

The narrator, speaking in the first person, prays to everyone that reads this “litel tretys” (little treatise – probably the Parson’s tale) that, if they like anything they read in it, they thank Jesus Christ. If they find anything that displeases them, moreover, they are to put it down to the narrator’s ignorance, and not to his will – he would have written better, if only he had the cunning.

The narrator then asks the reader to pray for him that Christ has mercy on his sins and forgives him in his trespasses, and particularly of his translations of worldly vanities: the book of Troilus, the book of Fame, the book of the twenty-five ladies, the book of the Duchess, the book of the Parliament of Birds, and the tales of Canterbury – those that “sownen into synne” (tend toward sin).

However, the narrator thanks Christ for his translation of the Boece and other books of saint’s legends and homilies, hoping that Christ will grant him grace of penitence, confession and satisfaction, through the benign grace of the King of Kings, so that he may be “oon of hem at the day of doom that shulle be saved” (one of them at the day of doom who shall be saved).

The book ends with a short Latin prayer and Amen, before announcing that the book “of the tales of Caunterbury, compiled by Geffrey Chaucer” has ended, adding “of whos soule Jhesu Crist have mercy”.

Analysis

One of the biggest questions about the Tales as a whole is precisely how they end. Throughout his works, and even within the Tales (look, for example, at the interruptions of Sir Thopas and the Monk’s tales) Chaucer proves that he knows how to create a false ending, a trick ending, which ends by not ending, by not concluding. The Canterbury Tales ends on a decidedly pious and religious note, first with the Parson’s lengthy sermon, and then with a retraction written as “Chaucer”. The Parson’s sermon, a translation from a medieval work designed to advise clergy in the salvation of souls, would be a plausible medieval sermon – there seems nothing in it that is ironic: it is a perfect example of its genre.

Yet can the Parson’s sermon seem anything other than just another genre? In a work which has anthologized genres – we have already read beast fables, saint’s lives, fabliaux, Breton lays, and all manner of other stories – and problematised them, drawing attention to their speaker’s voice as something (as the Pardoner points out) ventriloquized, can we really be expected to take the Parson’s voice seriously?

Critics disagree wildly about the answer to this question. The same problem applies to Chaucer’s retraction – which, as in the Man of Law’s prologue, blurs the line between the Chaucer writing the Tales (who has also written the Book of the Duchess, Troilus and Criseyde, and so on) and the fictional Chaucer who is a character within the pilgrimage. Is the Chaucer who writes these tales just another constructed voice?

Or, perhaps, is the Retraction of the tales a genuine one? Chaucer, in this theory, genuinely was dying and was unable to finish the work – or for some reason, felt the need to immediately retract it, as he genuinely believed that it did come too close to sin. Thus, before the Host’s plan was complete, he concluded the tale with a pious sermon and then a Retraction: no-one could therefore accuse the Tales of being unchristian. Is it a death-bed confession?

A Retraction is a fairly usual way for a medieval work to end, and perhaps that points us to the aforementioned effect: its very normality is perhaps a clue that Chaucer’s intention is not pure and simple. For it could be read simply as another “funny voice” – the voice of the Chaucer who told Sir Thopas: could be read as comedy rather than penance. Moreover, as E.T. Donaldson has firmly stated, the use of the Parson’s Tale as an interpretative key to unlock the whole of the Tales is problematic, particularly when you consider the deliberate religious provocation of tales like the Miller’s, the Wife of Bath’s and the Merchant’s. The tales by no means seem to be written to a purely Christian agenda - though Christianity is undoubtedly a key theme.

End-points in Chaucer are difficult to definitively interpret, and perhaps this dichotomy was intended by Chaucer himself. Perhaps this ending is simply one way of closing down the Tales – the Manciple’s tale, of course, has been only the most recent in a line of tales which reiterate the advice of these final fragments to hold one’s peace, and know when to fall silent. Is this Chaucer, on an imaginary, real or literary deathbed, punningly, holding his peace, but also being “at peace”? One thing is for sure: understanding the ending of the Tales seems a fitting encapsulation of the complex problem of interpreting the work as a whole.

 

Chaucer's Retraction

[In Chaucer's Retraction, which comes at the end of the Parson's Tale, Chaucer asks that all who hear or read "this litel trettys" pray that Christ have mercy on him, specifically because of his translations and compositions of "worldly vanities." He specifies his major works, including one, The Book of the Lion (which has not survived), "and many another book, if they were in my remembrance, and many a song and many a lecherous lay." Among his major works he includes the Tales of Canterbury -- "thilke that sownen into synne." He thanks God for his moral works, specifically his translation of Boethius and books of "legends of saints, homilies, and morality and devotion" (most of which must also have disappeared) and states that henceforth he will devote his life to bewailing his guilt.]

Beginning students may find a translation of Chaucer's Retraction useful.

The authenticity of the Retraction has been challenged -- by modern rather than nineteenth century scholars. One might have expected F.J. Furnivall, no admirer of religion, to have rejected its authenticity, but neither the free-thinking Furnivall nor the orthodox Reverend Doctor Skeat questioned the authenticity of the Retraction. Even Manly and Rickert, who doubted it was genuine, conceded that the evidence for the legitimacy of the Parson's Tale and Retraction "is as good as for any part of the CT" (M-R 4.527).

Some critics have held that Chaucer never intended the Tales to end with the Parson's Tale and the Retraction, arguing that some scribe added them on to Chaucer's own incomplete copy of the Tales. This is an attractive solution for those who would prefer to ignore the problems the retraction riases, but there is no basis for this argument (see the comments by Siegfried Wenzel in The Riverside Chaucer, pp. 954-55 or in The Canterbury Tales, pp. 473-74), other than the critic's discomfort with so medieval a conclusion. We might wish that Chaucer had left it out, to spare our modern sensibilities. But he did not. As E. T. Donaldson put it. "Logical as ever, Chaucer did what was best for his soul" (Chaucer's Poetry, sec. ed., 1975, p.1114).

For the sake of his soul Chaucer had to repent the works that "sownen into synne." It is sometimers argued that Chaucer never allowed the Canterbury Tales to circulate in his own lifetime. But how could Chaucer repent for a sin he had not committed? If the Canterbury Tales had never circulated, if they were still securely locked in his chest, what was there to repent? He could have destroyed them so that they would never circulate. He could not destroy them, because they were in circulation. As Chaucer writes at the end of the Manciple's Tale:

But he that hath mysseyd, I dar wel sayn,
He may by no wey clepe his word agayn.
Thyng that is seyd is seyd, and forth it gooth,
Though hym repente, or be hym nevere so looth. (MancT IX.353-5)

The theme of these lines is the same as that which appears in Thomas Gascoigne's account (in his Dictionarium theologicum, ca. 1457) of Chaucer's repentance in his last years. That account comes more than a half a century after the fact and one may well suspect that it derives from Chaucer's Retraction itself rather than from some one such as Chaucer's son Thomas, who himself had died (in 1434) more than a decade before Gascoigne wrote.

What is interesting here therefore is not the account of Chaucer's so-called "Deathbed Repentance" but rather the context in which that account is placed -- in a discussion of repentance that comes too late, after the damage has been done and when it is too late to remedy the consequences of the act. Gascoigne uses the example of Judas, who bitterly repented his betrayal of Christ but who could not undo what he had done; he tried to return the thirty pieces of silver, but it was too late because the damage had been done and "he could not revoke his act nor remedy its evil consequences."

Chaucer appears but briefly in Gascoigne's work, at the end of the discussion of Judas, as a kind of "Modern Instance":

Thus Chaucer before his death often exclaimed "woe is me, because now I can not revoke nor destroy those things I evilly wrote concerning the evil and most filthy love of men for women and which even now continue to pass from man to man. I wanted to. I could not. And thus complaining, he died. This Chaucer was the father of Thomas Chaucer, knight, the which Thomas is buried in Huhelm near Oxford.

For a full discussion and an edition of Gascoigne's account, see Douglas Wurtele, "The Penitence of Geoffrey Chaucer," Viator 11 (1980), 335-59.

Whatever the truth of Gascoigne's account (and most modern biographers allow it little credit), he provides a valuable gloss on the Retraction or at least on how he, a chancellor of Oxford University, read the Retraction. His report that Chaucer regretted that "now I cannot revoke or destroy those things I evilly wrote" is a fact. Troilus, The Legend of Good Women, and all the rest, including the Canterbury Tales, "thilke that sounen into synne," could not be recalled or destroyed:

Thyng that is seyd is seyd, and forth it gooth,
Though hym repente, or be hym never so looth.

Be that as it may, the Retraction ends the Canterbury Tales with a final complexity; repentant or not, Chaucer, as usual, slyly leaves the resolution to the reader.

 

 

No comments:

Post a Comment